> Но несмотря на это я не могу принять привычку тащить в
> речь все подряд.Я же наоборот считаю, что живой язык отличается от мёртвого тем, что если мёртвый язык определяется правилами и словарями, то живой язык сам определяет правила и словари. Если словари к языку не надо переписывать каждые полвека, то язык помер, его можно забыть и переключаться на другой. В языке должны появляться новые слова, а самый продуктивный способ производить новые слова -- тащить их из других языков. Глянь на тот же английский, который натащил в себя слов отовсюду -- французских, немецких, русских, японских, ... Сложнее найти язык, откуда английский не позаимствовал ничего. То есть, в этом есть и минусы -- дизлексия чаще случается с английским языком, чем с другими. У билингвов бывает так, что у них дизлексия только в одном из языков проявляется, и если один из его языков -- английский, то скорее всего именно в нём. Но русскому до этого, как до Китая раком.
Надо тащить в язык всё подряд, и позволять языку это переваривать, чтоб не "бутстраппинг", а... А взять и сделать "бутстрап" существительным, тогда не понадобится "ing" чтобы делать из глагола герундий, а из существительного "бутстрап" легко можно сделать глагол, следуя правилам языка: "бутстрапить". Немного "тстр" в середине уродливо выглядит, но ничего, по языку прокатывается как надо. И вот мы уже имеем русское слово. А то, что корень английский... дык это спорный вопрос: в английском bootstrap и произносится, и пишется иначе. Там половина звуков произносится не так, как в русском, а буквы так вообще все другие.