The OpenNET Project / Index page

[ новости /+++ | форум | теги | ]



Индекс форумов
Составление сообщения

Исходное сообщение
"Перевод руководства Что каждый программист должен знать..."
Отправлено Michael Shigorin, 06-Май-12 13:30 
> да и вообще… ты действительно считаешь, например, что «One last comment before
> the start» переводится как «Последний комментарий перед началом»?

Перевёл бы как "и последнее".

> тогда переводчик нерусскоговорящий однозначно.

Зависит (sic!), можно слишком сильно переключиться на неродное построение фраз.

> «thus the qualifiers»
> пиривот: «отсюда и кавычки»
> приблизительный перевод на более-менее русский: «отсюда и уточнения».

А, дошло -- и впрямь кавычки приплетены зря.  Не заметил потому, что на аэродинамику особо не влияет -- суть более-менее передана.  Можно лучше, конечно.

> p.s. то, что представлено в цитате #70 — не перевод,
> а весьма кривой невычитаный подстрочник. такие дела.

Как раз не совсем подстрочник, а с некоторым охудожествлением, IMHO.

Десятую бы долю времени этого обсуждения да на вычитку, м-да.

 

Ваше сообщение
Имя*:
EMail:
Для отправки ответов на email укажите знак ! перед адресом, например, !user@host.ru (!! - не показывать email).
Более тонкая настройка отправки ответов производится в профиле зарегистрированного участника форума.
Заголовок*:
Сообщение*:
  Введите код, изображенный на картинке: КОД
 
При общении не допускается: неуважительное отношение к собеседнику, хамство, унизительное обращение, ненормативная лексика, переход на личности, агрессивное поведение, обесценивание собеседника, провоцирование флейма голословными и заведомо ложными заявлениями. Не отвечайте на сообщения, явно нарушающие правила - удаляются не только сами нарушения, но и все ответы на них. Лог модерирования.



Партнёры:
PostgresPro
Inferno Solutions
Hosting by Hoster.ru
Хостинг:

Закладки на сайте
Проследить за страницей
Created 1996-2024 by Maxim Chirkov
Добавить, Поддержать, Вебмастеру